Многите вязальщицы в поисках новых идей обращаются на иностранные сайты. Однако не все достаточно хорошо владеют английским языком и испытывают трудности с переводом иностранных обозначений в описаниях.

Для этого привожу небольшой список перевода английских терминов в вязании крючком.

Основные обозначения:

chain (ch) – воздушная петля, цепочка

single crochet (sc) – столбик без накида

slip stitch (sl st) – полустолбик без накида

half double crochet (hdc) – полустолбик с накидом

double crochet (dc) – столбик с накидом

treble crochet (tr) – столбик с 2 накидами

double treble crochet (dtr) – столбик с тремя накидами

triple treble crochet (trtr) – столбик с 4 накидами

 

Фигурные приемы:

столбики, провязанные снизу, – такие столбики вяжутся вводом крючка не спереди назад, а наоборот, – крючок вводится с изнанки наружу:

  • back past double crochet ( BP dc) – столбик с накидом провязанный снизу
  • back past single crochet ( BPSC ) – столбик без накида провязанный снизу
  • back past treble crochet ( BPTR ) – столбик с 2 накидами провязанный снизу

picot (p) – пико

puff stitch – пышный столбик

bobble crochet или mb  (dc5tog) – шишечка, 5 столбиков с накидом с общей вершиной

reverse sc – рачий шаг

crossed double crochet (Cr dc) – скрещенный столбик

 

Термины:

front – перед (лицевая сторона изделия)

wrong side ( WS) или back  – изнаночная сторона

left side (LS) – левая сторона

right side (RS) – правая сторона

 

decrease(s) (dec(s)) – убавка(и)

increase (inc) – прибавка

make one (M1) – добавить петлю из протяжки

loop(s) (lp(s)) – петля(и)

stitch(es) (st(s)) – петля(и), стежок

yarn over ( yo) – накид

through back loop (tbl) – за заднюю стенку петли

together (tog )– провязать вместе

cluster – группа

space(s) (sp(s)) – пробелы, интервалы

skip (sk) – пропустить

repeat(ing) (rep) – повторить

round(s) (rnd(s)) – круговой, вязание по кругу

work even – вязать по описанию без убавлений

 

 

inch – дюйм (1 дюйм = 2,54 см)

main color (MC) – основной цвет

pattern(s) (patt(s)) – узор, раппорт

place marker (pm) – поместить маркер (метку)

previous (prev) – предыдущий

remain(ing) (rem) – остаток – оставшиеся

 

Если вы встречали еще термины и обозначения, прошу писать в комментариях, и статья будет дополняться.

Спасибо за помощь!

 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс